Where the sea Dove il mare Ku deti sets the table. apparecchia la tavola. vë tryezën.

scroll scorri rrëshqit
Bouganville Resort
Saranda · Albania Saranda · Albania Sarandë · Shqipëri
Bouganville Resort · Saranda Bouganville Resort · Saranda Bouganville Resort · Sarandë Lydia.
Chapter 02 — The Kitchen Capitolo 02 — La Cucina Kapitulli 02 — Kuzhina

One discipline.
A single obsession.
Una disciplina.
Una sola ossessione.
Një disiplinë.
Një obsesion i vetëm.

Italian product, Italian hands. Sicilian olive oil, San Marzano tomato, Mazara red prawns, pasta brought in dry from the Gragnano coast. Nothing improvised. Nothing local-by-default. The kitchen does not chase trends — it refuses them. Prodotto italiano, mani italiane. Olio siciliano, pomodoro San Marzano, gambero rosso di Mazara, pasta secca dalla costa di Gragnano. Niente improvvisato. Niente locale per pigrizia. La cucina non insegue le mode — le rifiuta. Produkt italian, duar italiane. Vaj ulliri Siçilian, domate San Marzano, karkaleca të kuq nga Mazara, makarona të thata nga bregdeti i Gragnano. Asgjë e improvizuar. Asgjë lokale për dembelizëm. Kuzhina nuk ndjek modat — i refuzon.

What arrives at the table is the same gesture repeated for thirty years across the kitchens of starred Italy — only here, with the sea outside the glass instead of the streets of a city. Quello che arriva al tavolo è lo stesso gesto ripetuto da trent'anni nelle cucine stellate d'Italia — solo che qui, fuori dal vetro, c'è il mare invece della strada. Ajo që arrin në tavolinë është i njëjti gjest i përsëritur prej tridhjetë vjetësh në kuzhinat me yje të Italisë — vetëm këtu, jashtë xhamit, është deti në vend të rrugës.

Chef Gioacchino

Formed in the Italian starred tradition — Casa del Nonno 13, 1 Michelin Star. Now signing every plate at Casa Lydia. Formato nella tradizione stellata italiana — Casa del Nonno 13, 1 stella Michelin. Oggi firma ogni piatto a Casa Lydia. I formuar në traditën italiane me yje — Casa del Nonno 13, 1 yll Michelin. Sot firmos çdo pjatë në Casa Lydia.

Piatto della cucina di Casa Lydia
Crudo di mare di Casa Lydia
Pasta fresca di Casa Lydia
The sea-front table — the most sought-after seat on the Ionian coast. Il tavolo fronte mare — il posto più ambito della costa ionica. Tavolina përballë detit — vendi më i kërkuar i bregdetit Jonian. Mare.
Chapter 03 — The Evening Capitolo 03 — La Sera Kapitulli 03 — Mbrëmja

Two moods.
One address.
Due atmosfere.
Un indirizzo.
Dy atmosfera.
Një adresë.

The right night exists. You only have to choose which one. Casa Lydia changes register from Monday to Sunday — and never compromises on either. La serata giusta esiste. Bisogna solo scegliere quale. Casa Lydia cambia registro dal lunedì alla domenica — e non scende a compromessi su nessuno dei due. Mbrëmja e duhur ekziston. Duhet vetëm të zgjidhni cilën. Casa Lydia ndryshon regjistër nga e hëna në të dielën — dhe nuk bën kompromis në asnjërën.

Serata intima a Casa Lydia
I.
Mon — Thu Lun — Gio Hënë — Enjte

The Intimate Evening La Serata Intima Mbrëmja Intime

Candlelight. The sound of the sea as a soundtrack. Babysitting for the little ones, so that two parents remember what it means to be a couple again. Lume di candela. Il mare come colonna sonora. Una baby-sitter per i piccoli, perché due genitori si ricordino di essere prima di tutto una coppia. Dritë qiriri. Deti si muzikë sfondi. Kujdestare për të vegjlit, që dy prindër të kujtojnë se janë para së gjithash çift.

Dinner show del weekend a Casa Lydia
II.
Fri — Sun Ven — Dom Premte — Diel

The Dinner Show Il Dinner Show Shfaqja e Darkës

Live music. Italian energy. The sea below, the night ahead. An evening in Saranda worth dressing for. Musica dal vivo. Energia italiana. Il mare sotto, la notte davanti. Una serata a Saranda per cui vale la pena vestirsi. Muzikë live. Energji italiane. Deti poshtë, nata përpara. Një mbrëmje në Sarandë që ia vlen të vishesh.

Chapter 04 — The Cellar Capitolo 04 — La Cantina Kapitulli 04 — Kantina

A cellar
with a story to tell.
Una cantina
con una storia da raccontare.
Një kantinë
me një histori për të treguar.

The wine list at Casa Lydia is not a catalogue. It's a route through the cellars of Italy — Barolo that smells of red earth, Sicilian whites with the sharpness of volcanic stone, Champagnes for the moments that deserve them. La carta dei vini di Casa Lydia non è un catalogo. È un percorso attraverso le cantine d'Italia — Barolo che profuma di terra rossa, bianchi siciliani con la sapidità della pietra vulcanica, Champagne per i momenti che lo meritano. Lista e verërave të Casa Lydia nuk është një katalog. Është një udhëtim nëpër kantinat e Italisë — Barolo që ka aromë të tokës së kuqe, të bardha siçiliane me ashpërsinë e gurit vullkanik, Champagne për momentet që i meritojnë.

Bottles chosen with the same care as the dishes — at prices that turn the last glass of the evening from a temptation into a certainty. Bottiglie scelte con la stessa cura dei piatti — a prezzi che trasformano l'ultimo calice della serata da tentazione in certezza. Shishe të zgjedhura me të njëjtin kujdes si pjatat — me çmime që e kthejnë gotën e fundit të mbrëmjes nga tundim në siguri.

"Dom Pérignon should not be a special occasion. Here, it never is." «Dom Pérignon non dovrebbe essere un'occasione speciale. Qui, non lo è mai.» «Dom Pérignon nuk duhet të jetë një rast special. Këtu, nuk është kurrë.»

Reservations Prenotazioni Rezervimet

An evening like this
begins with a call.
Una serata così
inizia con una chiamata.
Një mbrëmje si kjo
fillon me një telefonatë.

Evening reservations are strongly recommended — especially for sea-front tables and weekend dinner shows. La prenotazione serale è caldamente consigliata — soprattutto per i tavoli fronte mare e le cene spettacolo del weekend. Rezervimi për mbrëmjen rekomandohet fuqishëm — veçanërisht për tavolinat përballë detit dhe shfaqjet e darkës në fundjavë.

Reserve a table Prenota un tavolo Rezervo një tavolinë